文章更新於

〈No Time To Die〉是 Billie Eilish 為電影《007:生死交戰》所獻唱的主題曲,這也讓她成為史上最年輕的 007 電影主題曲的演唱者。這首歌由 Billie 和哥哥 Finneas 一同創作,有著 007 電影主題曲一貫的弦樂伴奏,如此磅礴的編曲其實是 Billie 過去較少嘗試的。

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Billie Eilish No Time To Die 歌詞翻譯

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

007 電影的主題曲將由誰來演唱一直以來都是一件大事,近年來的 007 主題曲有 Adele 的〈Skyfall〉和 Sam Smith 的〈Writing’s On The Wall〉,他們兩人都是當年最有代表性的歌手之一,這兩首歌也獲得了很不錯的反響。

為什麼 007 電影主題曲那麼重要?最重要的原因在於 007 系列是極具代表性也非常雋永的電影系列,有著超過 50 年的歷史,並依舊在現在保有話題性跟影響力,而 007 電影主題曲也漸漸成為一個傳統,這個電影系列的話題性也會附加在主題曲上,對於演唱者來說,將會是一個讓更多人認識自己的機會,但若歌曲不受歡迎,則有可能背負廣大 007 粉絲的不滿。

以往 007 主題曲都會找歌聲比較靈魂樂風格比較渾厚的歌手來演唱,但 Billie 卻是一個有著呢喃式唱腔的歌手,看來這次 007 電影團隊決定跟著流行走,而 Billie 恰好就是目前整個樂壇最「流行」的代表。Billie 在歌曲很多時刻都展現了她歌聲中的力量,卻也維持了她自身的風格,她將自己獨有的特色完美融入了 007 主題曲,產生新的聽覺饗宴。

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

雖然說〈No Time To Die〉可能不如 Adele 和 Sam Smith 那樣滿溢著悲傷的情感,但這也是為什麼這首歌獨到之處,Billie 融合了 007 主題曲慣有的深沉哀傷,卻同時保有自己黑暗又詭譎的氣質。在編曲上,弦樂的伴奏以及 Finneas 擅長的合成器樂器交織成一幅別出心裁的景象,讓〈No Time To Die〉巧妙的在舒適圈中碰撞出新的火花。

Billie Eilish 在這麼年輕的年紀就有機會演唱 007 主題曲,不光是對她音樂的肯定,更是一個歷史性的時刻。Adele 的〈Skyfall〉和 Sam Smith 的〈Writing’s On The Wall〉皆有獲得奧斯卡最佳原創音樂的獎項,Adele 更有因〈Skyfall〉拿到一座葛萊美。在今年 Billie 的奧斯卡演出之後,〈No Time To Die〉會是一個她再次踏入奧斯卡的機會,期待這首歌會有如〈Skyfall〉一樣的成功!

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

〈No Time To Die〉歌詞翻譯

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

I should have known

我早該知道

I’d leave alone

我將獨自承受孤寂

Just goes to show

只為了去證明

That the blood you bleed

你所流下的淋漓鮮血

Is just the blood you owe

都只是你所欠下的恩怨情仇

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

We were a pair

我們曾經兩廂情願

But I saw you there

但我看著你站在那裡

Too much to bear

漸漸讓我無法再繼續忍受

You were my life, but life is far away from fair

你曾是我生命的全部 但生命本就不會是公平的

Was I stupid to love you?

愛你的我是愚蠢的嗎?

Was I reckless to help?

拯救我需要不顧一切嗎?

Was it obvious to everybody else?

難道只有我看不清這一切嗎?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

That I’d fallen for a lie

我迷戀上了充滿謊言的你

You were never on my side

而你從沒站在我這邊過

Fool me once, fool me twice

一次又一次的欺騙我

Are you death or paradise?

你是深淵還是天堂?

Now you’ll never see me cry

如今你再也不會看到我的眼淚了

There’s just no time to die

因為情勢早已迫在眉睫

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

I let it burn

我放任它燃燒

You’re no longer my concern

我不再在意你的一舉一動

Faces from my past return

過去的回憶慢慢浮現

Another lesson yet to learn

這又是一個需要克服的課題

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

That I’d fallen for a lie

我迷戀上了充滿謊言的你

You were never on my side

而你從沒站在我這邊過

Fool me once, fool me twice

一次又一次的欺騙我

Are you death or paradise?

你是深淵還是天堂?

Now you’ll never see me cry

如今你再也不會看到我的眼淚了

There’s just no time to die

因為情勢早已迫在眉睫

[Refrain]

No time to die

死亡早已迫在眉睫

No time to die

死亡早已迫在眉睫

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Fool me once, fool me twice

一次又一次的欺騙我

Are you death or paradise?

你是深淵還是天堂?

Now you’ll never see me cry

如今你再也不會看到我的眼淚了

There’s just no time to die

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

〈No Time To Die〉Live 現場演出

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

2 則迴響

  1. 不好意思 翻譯的不太到位
    以下淺見請參考

    Was I stupid to love you?
    我是因愚蠢而愛你的嗎?
    Was I reckless to help?
    我是那種不顧一切出手相救的?

    Are you death or paradise?
    你是死神還是天堂呢?
    Now you’ll never see me cry
    現在,你不會再看到我哭泣了
    There’s just no time to die
    只因為我連死都沒空了(死不了上不了天堂,下不了地獄,所以你也見不到我)

    SHiva
    1. 我當初翻的時候是以這是首電影主題曲的角度去翻的😂
      本來 no time to die 那句還想用電影名稱「生死相交」去翻
      但覺得好像沒有很適合才用現在這樣的方式
      謝謝你的建議!我會參考看看!

      Pierce Lin

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *