〈Moral of the Story〉早在去年就已經發行,但最近因 Netflix 的原創校園愛情電影《愛的過去進行式:P.S. 我仍愛你》的原聲帶中收錄了這首歌,加上電影的高人氣,連帶讓這首歌逐漸紅起來(題外話一下,《愛的過去進行式》系列真得不錯看,特別是第一集)。

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Ashe Moral of the Story 歌詞

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

這首歌是在 Ashe 遭遇婚姻問題的那陣子所寫的歌,那時正逢情人節,當時她看著情人節的到來,想到自己失敗的婚姻,因而寫下這首對愛情苦澀的領悟,然後便狠下心離了婚。整首歌散發著「曾經擁有不如從來沒有」了氛圍,但這段失敗又挫折的經驗,也讓她從中學到了許多事情,雖然遇到錯的人害得自己遍體鱗傷,可是這些傷痕最終會引領你遇到更好的人。

You can think that you’re in love

你可以誤以為你在熱戀

When you’re really just engaged

但你其實只是被婚姻綁架

Ashe 在這首歌中不斷表明自己對愛感到失望,也有點勸世意味的告訴大家不要盲目地墜入愛河,不過她也唱到了,假如已經不小心跟不適合的人在一起了,不要擔心,只要勇敢地瀟灑離去,一切都會好起來的。

這首歌是由 Billie Eilish 的哥哥 Finneas 製作,所以很多時刻都會有點 Billie 的 EP《din’t smile at me》的感覺,如果喜歡那時的 Billie,那這首歌應該不會讓你失望!

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

!!以下微電影劇透!!

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

愛的過去進行式歌曲

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

在電影中,女主角 Lara Jean 一邊對嘴唱著這首〈Moral of the Story〉,一邊無神地飄過校園。這首歌是在她與男主角 Peter 大吵一架過後出現的,伴隨當時的情境實在是蠻配的,不過不會太悲傷反而有點好笑。最後,Lara Jean 一直唱著這首歌直到學校鐘聲打斷她低落的情緒。

《愛的過去進行式:P.S. 我仍愛你》反應了青少年談戀愛時的莽撞跟青澀,雖然看起來可能有點幼稚,但大家都經歷過那個年少輕狂的時期,所以應該也都懂那樣的年紀就是會這樣不顧一切地為愛瘋狂。最後再推薦一次這部電影,放下對 Netflix 的原創愛情電影都很糞的成見吧!這部電影會讓你改觀的。

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

〈Moral of the Story〉歌詞翻譯

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

So I never really knew you

其實我從沒真正認識過你

God I really tried to

連老天都看到我已經努力過了

Blindsided, addicted

我被蒙蔽了 上了你的癮

Thought we could really do this

我以為我們能撐過去

But really I was foolish

原來都只是我愚蠢

Hindsight, it’s obvious

現在看來 我們本就不適合

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Talking with my lawyer

我正跟我的律師說話

She said, “Where’d you find this guy?”

她說 你去哪認識這個男人的

I said, “Young people fall in love

我說 年輕人總是年少輕狂

With the wrong people sometimes”

不小心就跟錯的人墜入情網

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

You can think that you’re in love

你可以誤以為你在熱戀

When you’re really just in pain

但你其實身在水深火熱之中

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

In the end, it’s better for me

到頭來 這樣的結果對我最好

That’s the moral of the story, babe

而這就是整個故事的主旨

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

It’s funny how a memory

其實有點可笑

Turns into a bad dream

一段回憶竟能成為一場惡夢

When running wild turns volatile

只因我們對愛的瘋狂漸漸消散

Remember how we painted our house

記得當初我們粉刷家中的牆壁

Just like my grandparents did

就像我祖父母那樣

So romantic but we fought the whole time

看似甜蜜但其實我們都在爭吵

Should’ve seen the signs, yeah

我早該看到這些跡象的

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Talking with my mother

我正跟我的媽媽說話

She said, “Where’d you find this guy?”

她說 你去哪認識這個男人的

Said, “Some people fall in love

並接著說 有些人在愛情中總是盲目

With the wrong people sometimes”

不小心就跟錯的人墜入情網

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

You can think that you’re in love

你可以誤以為你在熱戀

When you’re really just in pain

但你其實身在水深火熱之中

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

In the end, it’s better for me

到頭來 這樣的結果對我最好

That’s the moral of the story, babe

而這就是整個故事的主旨

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

They say it’s better to have loved and lost

他們都說寧願曾經擁有過愛情

Than never to have loved at all

也不要從來沒有

That could be a load of shit

這完全是狗屁

But I just need to tell you all

但我只需要告訴你

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

You can think that you’re in love

你可以誤以為你在熱戀

When you’re really just engaged

但你其實只是被婚姻綁架

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

In the end, it’s better for me

到頭來 這樣的結果對我最好

That’s the moral of the story

而這就是整個故事的主旨

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

You can think that you’re in love

你可以誤以為你在熱戀

When you’re really just in pain

但你其實身在水深火熱之中

Some mistakes get made

有些錯誤已經鑄成

That’s alright, that’s okay

沒關係的 都會好的

In the end, it’s better for me

到頭來 這樣的結果對我最好

That’s the moral of the story, babe

而這就是整個故事的主旨

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀

4 Comments

      1. 感謝作者用心的經營, 反應超快的, 支持! 讚讚讚
        我也有看這系列的 (就兩部 XDD) 不錯看的
        令人想起年少時的心情, 會心微笑

        KK

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *