文章更新於

〈Trouble In Town〉是一首非常黑暗的歌,整首歌都是關於非白人種族所受到的歧視與欺凌,以及警察濫權的問題。

Coldplay Trouble In Town 歌詞翻譯

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

種族歧視與警察濫殺問題可能是一個離我們有點遙遠的問題,只有在看電影或是國外報導時才會感受到問題的嚴重性。然而警察濫殺非白人種族在美國是一個真實的議題,每年都會許多警察誤殺黑人的案例發生,更可怕的是警察通常都會被判定無罪。

另一個可怕的點是,也許警察濫殺的問題已經不像過去離我們那麼遙遠了。

在民主的社會之下,美國這樣看似開放的國家仍時不時會出現著種種族歧視以及權威欺凌弱勢的情形發生,〈Trouble In Town〉很赤裸地在第一句就唱出警察的暴行,一整首歌看不到希望,只有無盡的絕望。Chris Martin 唱出了司法體系的諸多漏洞,本應該是設來保護弱勢的法律,卻諷刺成為了警察肆意妄為的藉口。

歌曲的最後是一段警察欺凌及侮辱黑人的真實錄音片段,無論那個人如何為自己辯解,警察仍出口羞辱他威脅他。即便在自由的社會中,即便都是人,都不能保證能安心度日。在美國,許多非白人種族都活在可能被警察誤殺的風險中,每天都可能是最後一天,更可悲的是所有擔驚受怕都不需要任何明確理由。

延伸閱讀:專輯樂評|Coldplay – Everyday Life:生而為人,我們都是平等的

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

〈Trouble In Town〉歌詞翻譯

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Trouble in town, because they cut my brother down

城裡有麻煩 因為他們殺了我的兄弟

Because my sister can’t wear her crown

因為我的妹妹不能戴上她的皇冠

There’s trouble, there’s trouble in town

有麻煩 這個城裡有麻煩

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Blood on the beat

節奏上染著鮮血

(ooh) oh my goodness

我的天啊

There’s blood on the beat

節奏上染著鮮血

Law of the jungle

這是野蠻叢林中的法律

Or the law of the street?

還是街上的法律?

There’s blood on, there’s blood on the beat

鮮血蔓延 染紅了口中唱著的節奏

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

And I get no shelter

我沒有躲藏處

And I get no peace

我沒有一絲平靜

And I never get released

我也永遠不會得到救贖

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Trouble in town

城裡有麻煩

(ooh) because they hung my brother brown

因為他們吊死了我的兄弟

Because their system just keep you down

因為他們的體系是我們的枷鎖

There’s trouble, there’s trouble in town

有麻煩 這個城裡有麻煩

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

And I get no shelter

我沒有躲藏處

And I get no peace

我沒有一絲平靜

And I just get more police

我只看到越來越多的警察

And I get no comfort

我沒有舒適圈

And I get no name

我也沒有名字

Everything is getting strange

一切變得越來越奇怪

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

(警察執勤時的錄音)

警察所說的話字體為斜體

What’s that?What’s his name?

那是什麼?他的名字是什麼?

Alright, is that X your middle name?

好 那 X 你的中間名嗎?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Cool, I’m on a vehicle ID right?

對 我的名字在行照上對吧?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

You’re getting smart? ’cause you’ll be in a fucking car with him

你以為你很聰明?你他媽就跟他坐在同一輛車上

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

I’m sorry I’m sorry

對不起 對不起

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Fucking smartass

他媽的蠢貨

I’m asking you, what the X is, is that your middle name?

我再問你一次 這個 X 是什麼?是你的中間名嗎?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Of course, what is it?

當然啊 不然是什麼?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Don’t come back with the “what is it?” fucking shit

不要用那樣的狗屁回答跟我說話

Talk to these fucking pays on the street that way, you ain’t talking to me that way

去跟街上的混混這麼說 但你不准這樣跟我說話

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

I don’t talk to nobody in the streets, I don’t hang with nobody

我沒有跟黑道混啊 我沒有跟任何人混

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

So then don’t come to fucking Philadelphia, stay in Jersey

那你就他媽不要來費城了 滾回你的地方

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

I have family out here

但我在這裡有家人啊

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Everybody thinks they’re a fucking lawyer and they don’t know jack shit

你以為你是律師嗎 你什麼狗屁都不知道

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Are you supposed to grab me up like this?

所以你就要這樣把我抓去關嗎

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Grab you up? I’ll grab you any way I got to

把你抓去關?我想把你抓去哪就抓去哪

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

You’re not protecting me while I’m trying to go to work

你不是應該要在我去上班的路程中保護我嗎?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Why won’t you shut up?

你怎麼不閉嘴?

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *